Standard editoriali
Standard editoriali
Spieghiamo pubblicamente come Seedance2Prompt seleziona, organizza, traduce e aggiorna pagine di prompt, guide e termini.
Criteri di selezione
- Diamo priorità a prompt, casi e termini Seedance pubblicamente accessibili e realmente riutilizzabili dal lettore.
- Non guardiamo solo l'impatto visivo, ma anche la possibilità di spiegare e riutilizzare il contenuto.
- Non aggiungiamo pagine duplicate di scarso valore solo per aumentare il volume del sito.
Editing e struttura
- Ogni pagina deve aggiungere contesto, note d'uso, termini correlati e percorsi interni, non solo riflettere la fonte.
- Le pagine prompt sono ordinate per facilitare confronto e riuso, non per massimizzare il numero di card.
- Se una spiegazione diventa obsoleta o un link si rompe, la pagina viene corretta o rimossa dopo verifica.
Traduzione e localizzazione
- Le pagine multilingue non puntano a una copia letterale; diamo priorità a chiarezza pratica e leggibilità.
- Se una versione locale non è abbastanza forte, può essere rivista, ritardata o ridotta.
- Può esserci supporto AI nell'organizzazione o traduzione, ma il team editoriale controlla prima della pubblicazione.
Fonti e correzioni
- Quando una pagina si basa su un caso originale o su una fonte esterna, cerchiamo di includere il link alla fonte quando possibile.
- Correzioni fattuali, chiarimenti sulle fonti, reclami sui diritti o richieste di rimozione possono essere inviati a support@seedance2prompt.com.
- Le modifiche sostanziali devono comparire nelle informazioni di aggiornamento della pagina.
A cosa serve questa pagina
L'obiettivo non è pubblicare più pagine, ma mantenere quelle davvero utili, affidabili e chiaramente curate per i lettori.
Seedance2Prompt tratta Prompt Library, Guides e Glossary come un unico percorso di conoscenza.